1
00:02:06,543 --> 00:02:10,461
������ ����� �������� ��� �� ������� ���� ��� ������

2
00:02:10,711 --> 00:02:13,587
������ �� ���� ����� ������� ����� ������

3
00:02:13,968 --> 00:02:15,843
Should the police come into our path,

4
00:02:15,962 --> 00:02:17,463
help us overcome them.

5
00:02:17,838 --> 00:02:20,797
If we ever meet again,
we will bow in reverence.

6
00:02:21,256 --> 00:02:22,464
If one day we strike gold,

7
00:02:22,922 --> 00:02:25,048
we'll show our gratitude in abundance.

8
00:02:51,221 --> 00:02:53,653
<i>Every man has his own fear.</i>

9
00:02:55,222 --> 00:02:58,412
<i>We have different ways to hide it.</i>

10
00:02:59,766 --> 00:03:02,363
<i>But fear will never go away.</i>

11
00:03:04,058 --> 00:03:05,339
<i>I fear feeling it.</i>

12
00:03:06,267 --> 00:03:07,432
<i>When fear emerges,</i>

13
00:03:08,018 --> 00:03:09,515
<i>it messes me up entirely.</i>

14
00:03:10,518 --> 00:03:12,274
<i>So I badly needed security.</i>

15
00:03:13,435 --> 00:03:14,574
<i>This police uniform</i>

16
00:03:15,395 --> 00:03:16,853
<i>makes me feel safe.</i>

17
00:03:34,638 --> 00:03:35,716
Take cover!

18
00:03:46,068 --> 00:03:47,133
Get the money!

19
00:04:02,948 --> 00:04:04,323
Go inside! Run!

20
00:04:18,286 --> 00:04:19,661
Holy shit, why are there diamonds?

21
00:05:31,137 --> 00:05:32,226
Hi, Pops.

22
00:05:33,165 --> 00:05:35,721
- Don't you have an exam tonight?
- It's done.

23
00:05:36,138 --> 00:05:37,014
Awesome.

24
00:05:37,556 --> 00:05:39,889
- What's up, Pops?
- It's Hon Kong.

25
00:05:40,487 --> 00:05:43,265
Informant said he's on the eighth floor,
arming himself.

26
00:05:44,391 --> 00:05:46,641
I must nail this bastard.

27
00:05:47,364 --> 00:05:48,600
I don't want more people killed.

28
00:05:54,060 --> 00:05:55,851
We've checked, Pops.
There are eight exits.

29
00:05:56,644 --> 00:05:57,561
Have you called Chief?

30
00:05:57,727 --> 00:05:59,811
- Yes, many times. But no response.
- Damn!

31
00:06:00,562 --> 00:06:02,184
I really hate these bureaucrats,

32
00:06:02,395 --> 00:06:04,979
minding nothing but office politics.

33
00:06:06,188 --> 00:06:08,686
I'm retiring next year.
I couldn't care less. Let's go.

34
00:06:12,565 --> 00:06:14,315
Fai, Kwok, go round the back.

35
00:06:14,481 --> 00:06:16,930
- Copy.
- I'll bust the door myself.

36
00:06:17,816 --> 00:06:21,156
You still have the chance to get promoted.
Let me take the blame.

37
00:06:42,569 --> 00:06:44,114
THE POLICE ARE COMING

38
00:07:30,000 --> 00:07:31,501
He's on the roof! Block all exits!

39
00:09:39,367 --> 00:09:41,265
- Hang in there. Give us a hand.
- Over here.

40
00:09:42,076 --> 00:09:43,482
- Here.
- Help him on the gurney.

41
00:09:43,619 --> 00:09:44,708
Quick, get Dr. Chan.

42
00:09:44,908 --> 00:09:46,383
What happened, sir?

43
00:09:48,911 --> 00:09:51,009
Check BP and pulse.
Set up a cardiac monitor.

44
00:09:51,120 --> 00:09:51,996
Okay.

45
00:09:53,121 --> 00:09:54,412
Run an electrocardiogram.

46
00:09:57,330 --> 00:09:59,177
The patient is O Negative.

47
00:09:59,331 --> 00:10:00,550
Our blood bank is low.

48
00:10:00,675 --> 00:10:03,053
Call Queen Elizabeth Hospital
to deliver within 30 minutes,

49
00:10:03,179 --> 00:10:04,479
or the patient will be in danger.

50
00:10:04,582 --> 00:10:07,114
Nurse, I'm O Negative. I can help.

51
00:10:07,364 --> 00:10:10,000
Good. Still call them.
This way please, sir.

52
00:11:05,903 --> 00:11:08,556
Help! Come on! Help!

53
00:11:09,681 --> 00:11:12,955
- Hurry! Rush them inside!
- Hurry! Help! Inside!

54
00:11:14,652 --> 00:11:16,176
- Did you admit an injured man?
- Yes.

55
00:11:16,318 --> 00:11:19,773
Luckily your colleague gave him blood.
He is now stabilized.

56
00:11:19,934 --> 00:11:21,148
Why is that lucky?

57
00:11:21,285 --> 00:11:22,361
Why is that lucky?

58
00:11:24,241 --> 00:11:25,561
- You gave him blood?
- Yes, sir.

59
00:11:28,192 --> 00:11:29,896
- Do you know who he is?
- No, sir.

60
00:11:30,054 --> 00:11:32,751
He's an armed robber,
a killer of three policemen!

61
00:11:33,438 --> 00:11:34,438
Hon Kong, the Demon King.

62
00:11:34,897 --> 00:11:36,980
He just put two of my men in here!

63
00:11:37,177 --> 00:11:39,495
Damn you! You're a policeman!

64
00:11:39,620 --> 00:11:41,357
You saved a bad guy, of all people!

65
00:11:41,996 --> 00:11:44,188
Fate was about to meet justice tonight.

66
00:11:44,338 --> 00:11:46,680
What the hell have you done? Shit!

67
00:12:25,035 --> 00:12:28,411
Saving lives is human nature.
There's nothing wrong with it.

68
00:13:00,835 --> 00:13:01,799
<i>He's already dead.</i>

69
00:13:03,795 --> 00:13:04,859
<i>He's dead.</i>

70
00:13:06,836 --> 00:13:07,901
<i>How can it be?</i>

71
00:13:10,129 --> 00:13:11,135
<i>He's just like him.</i>

72
00:13:19,799 --> 00:13:20,715
Doubting yourself?

73
00:14:06,852 --> 00:14:07,769
Thank you, Mr. Wong.

74
00:14:08,436 --> 00:14:10,728
Granny is almost out of medication.

75
00:14:12,576 --> 00:14:15,706
By the way, Mr. Wong,
when I got here today,

76
00:14:15,852 --> 00:14:17,438
there was lard everywhere.

77
00:14:18,063 --> 00:14:19,772
Those repo men must have spilt it.

78
00:14:20,147 --> 00:14:23,356
They're despicable.
I've cleaned up already.

79
00:14:23,690 --> 00:14:26,455
It could be bad if Granny slips and falls.

80
00:14:26,941 --> 00:14:29,482
Thanks. You be careful too.

81
00:14:29,816 --> 00:14:31,858
If you see anyone suspicious,
call the police.

82
00:14:38,235 --> 00:14:39,408
Mind what you eat.

83
00:14:40,069 --> 00:14:41,750
The nurse said no salted egg.

84
00:14:44,059 --> 00:14:45,209
Not even one bite?

85
00:14:45,654 --> 00:14:47,404
I'd really love some.

86
00:14:49,661 --> 00:14:51,947
Did you cook it for me or for yourself?

87
00:14:52,944 --> 00:14:55,156
I want a tiny piece too.

88
00:15:00,907 --> 00:15:02,622
All right, just a tiny piece.

89
00:16:20,303 --> 00:16:21,761
Let's cut to the chase.

90
00:16:22,428 --> 00:16:25,012
The day we robbed those foreign jewelers,

91
00:16:25,510 --> 00:16:27,823
other than cash, were there also diamonds?

92
00:16:30,055 --> 00:16:30,972
Yes.

93
00:16:31,723 --> 00:16:34,812
Why didn't they tell
the police about them?

94
00:16:35,765 --> 00:16:37,421
Those were stolen diamonds,

95
00:16:37,796 --> 00:16:39,516
so they couldn't report it.

96
00:16:41,355 --> 00:16:43,761
- How much did you sell them for?
- Seven million.

97
00:16:43,861 --> 00:16:45,706
Holy cow! Seven million!

98
00:16:47,106 --> 00:16:48,810
Did Hon Kong let you sell them?

99
00:16:50,399 --> 00:16:52,100
Yes, it was Hon Kong.

100
00:16:54,311 --> 00:16:55,868
That bastard screwed us big time.

101
00:16:56,384 --> 00:16:58,312
We're supposed to get five million,

102
00:16:58,770 --> 00:17:01,610
and ended up with less than one, damn it.

103
00:17:03,028 --> 00:17:04,445
There's a funeral tomorrow.

104
00:17:04,695 --> 00:17:07,565
Dump his body in the coffin and burn it.

105
00:17:14,597 --> 00:17:16,400
<i>Police Constable 39266, Dave Wong,</i>

106
00:17:16,859 --> 00:17:19,235
<i>35-year-old, a veteran of 17 years,</i>

107
00:17:19,776 --> 00:17:22,401
<i>served in 23 of Hong Kong's 42 precincts.</i>

108
00:17:22,975 --> 00:17:24,425
<i>He's been here for a year.</i>

109
00:17:24,558 --> 00:17:26,522
<i>He's stationed at West Kowloon
Emergency Room.</i>

110
00:17:26,622 --> 00:17:30,835
Sergeant, he's been there for 11 months.

111
00:17:31,029 --> 00:17:33,552
Why was he overlooked for redeployment?

112
00:17:34,839 --> 00:17:36,986
Madam, he is problematic.

113
00:17:38,240 --> 00:17:39,279
What do you mean?

114
00:17:40,281 --> 00:17:44,334
Every precinct that sent him away
noted on his personnel files

115
00:17:44,463 --> 00:17:45,880
that he has personality issues.

116
00:17:47,492 --> 00:17:49,897
But here it says he's good at his job.

117
00:17:50,534 --> 00:17:52,409
Why cut him off based on personality?

118
00:17:53,451 --> 00:17:56,785
He's stubborn about everything.
He gets along with no one.

119
00:17:58,953 --> 00:18:01,703
Sergeant, don't jump to conclusions.

120
00:18:05,542 --> 00:18:07,302
PC 39266 here.

121
00:18:07,913 --> 00:18:08,769
Sit down.

122
00:18:12,578 --> 00:18:13,986
I am new to this precinct.

123
00:18:16,488 --> 00:18:19,625
You look fresh after your month off.

124
00:18:21,072 --> 00:18:22,273
Madam, I'm fine.

125
00:18:23,042 --> 00:18:25,877
I hope the reason why I'm here
is not because we were classmates.

126
00:18:26,043 --> 00:18:28,793
No, just standard deployment.

127
00:18:32,794 --> 00:18:34,337
You never show up at reunions.

128
00:18:34,920 --> 00:18:36,184
Let's go sometime.

129
00:18:39,255 --> 00:18:42,111
Madam, if there's nothing else,
I'll go for briefing.

130
00:18:50,188 --> 00:18:53,175
- Stop it. Leave the patient alone.
- Easy. Just a quick chat.

131
00:18:53,925 --> 00:18:56,732
Of my two men, one is dead,

132
00:18:57,218 --> 00:18:58,510
one is in intensive care.

133
00:19:00,866 --> 00:19:04,534
You think I have nothing on you now
and I can do nothing to you.

134
00:19:06,637 --> 00:19:07,809
Once you leave here,

135
00:19:08,471 --> 00:19:10,535
I'll come after you.

136
00:19:12,528 --> 00:19:15,472
Your men died because they're dumb.

137
00:19:18,275 --> 00:19:19,390
I was saved by a policeman.

138
00:19:23,141 --> 00:19:25,864
You can't do that! I'll file a complaint!

139
00:19:26,892 --> 00:19:30,643
Go ahead. Senior Inspector CF Mok,
West Kowloon Regional Crime Unit.

140
00:19:32,269 --> 00:19:33,474
Outrageous!

141
00:19:34,727 --> 00:19:36,534
I don't care if he eats or shits.

142
00:19:36,709 --> 00:19:38,725
Watch him round the clock.

143
00:19:39,395 --> 00:19:40,476
Yes, Pops.

144
00:19:43,897 --> 00:19:45,794
-39266
-Yes, sir.

145
00:19:46,272 --> 00:19:48,481
-63244
-Yes, sir.

146
00:19:48,612 --> 00:19:49,887
You're on beat number nine.

147
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
Pay attention to a couple of things.

148
00:19:52,982 --> 00:19:55,775
Residents around Wing Kwong Street
and Kai Ming Street

149
00:19:56,233 --> 00:20:00,026
<i>have been complaining of glued keyholes
and red paint splash.</i>

150
00:20:00,401 --> 00:20:02,431
<i>Possibly related to those repo men.</i>

151
00:20:03,234 --> 00:20:05,449
<i>Team Leader, have a word
with the residents.</i>

152
00:20:05,818 --> 00:20:08,153
<i>Ask if they've seen anyone suspicious.</i>

153
00:20:08,819 --> 00:20:11,993
<i>There were also three cases
of suspected arson,</i>

154
00:20:12,945 --> 00:20:15,863
<i>one each at Wo Sin Mansion
and Cheung Ming Mansion,</i>

155
00:20:16,060 --> 00:20:17,910
<i>both involving abandoned units.</i>

156
00:20:18,060 --> 00:20:19,114
Hey.

157
00:20:19,614 --> 00:20:21,728
- Make it snappy.
- Yes, sir. Right away.

158
00:20:26,657 --> 00:20:27,574
Excuse me.

159
00:20:28,013 --> 00:20:29,338
- Yes.
- Move these cars now.

160
00:20:29,491 --> 00:20:31,731
- Just a moment. I'll fix them, sir.
- No.

161
00:20:32,481 --> 00:20:33,409
Move them now.

162
00:20:33,831 --> 00:20:35,307
Sure. No problem.

163
00:20:35,815 --> 00:20:37,743
Wing, Sam, move the cars.

164
00:20:39,494 --> 00:20:40,700
- Thank you.
- No problem.

165
00:20:40,827 --> 00:20:42,000
Get back to work.

166
00:20:46,579 --> 00:20:48,018
He's back on the beat?

167
00:20:48,913 --> 00:20:50,360
Play by the book now.

168
00:20:50,903 --> 00:20:51,914
What do you want?

169
00:20:52,539 --> 00:20:53,844
What do you want?

170
00:20:54,437 --> 00:20:56,387
Have you noticed anything odd around here?

171
00:20:56,831 --> 00:20:58,905
I saw nothing. I'm moving out soon.

172
00:21:04,792 --> 00:21:05,972
Granny.

173
00:21:06,834 --> 00:21:07,790
What happened?

174
00:21:08,334 --> 00:21:10,633
Thugs splashed paint all over the place.

175
00:21:11,308 --> 00:21:12,627
Did you see their faces?

176
00:21:13,210 --> 00:21:14,128
Yes.

177
00:21:14,795 --> 00:21:15,711
Hey.

178
00:21:16,317 --> 00:21:18,962
I'll check the other units.
Meet me downstairs.

179
00:21:22,880 --> 00:21:23,902
Tell me more.

180
00:21:52,304 --> 00:21:54,888
It's just a courtyard. Forget it.

181
00:22:00,553 --> 00:22:04,807
There's nothing in there.
Let's go. This place stinks.

182
00:22:06,163 --> 00:22:07,183
Let's check it out.

183
00:22:07,891 --> 00:22:09,100
Be my guest.

184
00:22:40,191 --> 00:22:42,981
Kwong, I found a dead body. Get in here.

185
00:23:27,595 --> 00:23:29,659
- Have some coffee.
- Thanks.

186
00:23:32,777 --> 00:23:35,386
The doctor is making his rounds.
Please wait outside.

187
00:23:36,247 --> 00:23:37,372
Let's wait outside.

188
00:24:19,675 --> 00:24:20,947
What is going on here?

189
00:24:22,343 --> 00:24:23,384
Why lock the door?

190
00:24:24,843 --> 00:24:26,134
What's going on in there?

191
00:24:26,674 --> 00:24:28,344
Step aside! Move!

192
00:24:30,845 --> 00:24:31,720
Hon Kong!

193
00:24:32,178 --> 00:24:34,551
Open the door! Hon Kong!

194
00:24:35,637 --> 00:24:38,007
- What are you doing? Open up!
- Open the door!

195
00:24:38,597 --> 00:24:39,577
Open up!

196
00:24:40,263 --> 00:24:42,078
Open up! What are you doing?

197
00:24:54,531 --> 00:24:56,059
- Big news.
- What is it?

198
00:24:56,559 --> 00:24:59,799
The Demon King escaped
from the hospital last night.

199
00:24:59,977 --> 00:25:01,742
Says who? Are you sure?

200
00:25:02,144 --> 00:25:05,275
My pal works at Regional Crime Unit.
He can't be wrong.

201
00:25:06,270 --> 00:25:09,218
How can they lose a prime suspect?
What's wrong with them?

202
00:25:09,521 --> 00:25:12,552
If he's desperate enough to escape,
he must have a job to finish.

203
00:25:24,108 --> 00:25:27,733
<i>If he's desperate enough to escape,
he must have a job to finish.</i>

204
00:25:27,817 --> 00:25:32,057
<i>Damn you! You're a policeman!
You saved a bad guy, of all people!</i>

205
00:25:51,615 --> 00:25:54,241
These are AA-grade Angora diamonds,

206
00:25:54,699 --> 00:25:55,821
all stolen goods.

207
00:25:56,199 --> 00:25:58,658
Two bosses, six guards, two briefcases.

208
00:25:59,158 --> 00:26:00,409
Value? Buyer?

209
00:26:01,451 --> 00:26:04,483
Two thousand pieces,
two-carat each, worth over 80 million.

210
00:26:04,629 --> 00:26:06,994
I have a buyer at 30 percent discount.
That's the max.

211
00:26:07,910 --> 00:26:09,370
Time, location and route?

212
00:26:09,995 --> 00:26:11,284
This time, I want 400.

213
00:26:12,746 --> 00:26:13,951
You're greedy.

214
00:26:14,368 --> 00:26:16,330
No choice. I have to pay mortgages.

215
00:26:19,788 --> 00:26:21,503
Neither you nor I can have enough.

216
00:26:22,374 --> 00:26:23,247
Deal.

217
00:26:23,331 --> 00:26:25,757
KOWLOON FUNERAL PARLOR

218
00:26:31,280 --> 00:26:33,556
Don't worry, Mr. Chan.
Everything is arranged.

219
00:26:33,667 --> 00:26:35,506
Whatever needs to be done will be done.

220
00:26:35,657 --> 00:26:38,541
Our job is to find peace for the dead
and for the living.

221
00:26:38,710 --> 00:26:40,158
- Thanks.
- Please take a seat.

222
00:27:09,676 --> 00:27:14,552
FUNERAL HOME

223
00:27:15,303 --> 00:27:16,512
What's the deal?

224
00:27:16,887 --> 00:27:18,960
Two briefcases,
2,000 two-carat diamonds.

225
00:27:19,471 --> 00:27:20,710
Worth over 80 million.

226
00:27:20,971 --> 00:27:22,168
Forty percent discount.

227
00:27:22,638 --> 00:27:24,389
This time, I want three shares.

228
00:27:25,389 --> 00:27:27,515
One and a half for our middleman.

229
00:27:28,306 --> 00:27:30,932
Same as before. I'll provide the guns.

230
00:27:31,641 --> 00:27:34,558
- How is this same as before?
- He's right.

231
00:27:35,058 --> 00:27:37,039
You want more, but what about us?

232
00:27:37,475 --> 00:27:39,643
You provide guns, we risk our lives.

233
00:27:40,268 --> 00:27:41,726
I don't think that's fair.

234
00:27:44,102 --> 00:27:46,896
In this business,
our lives are all at stake.

235
00:27:48,461 --> 00:27:51,201
When the undertaker messed up,

236
00:27:51,854 --> 00:27:52,968
you kept his share.

237
00:27:54,021 --> 00:27:55,477
I paid up all the same.

238
00:27:57,022 --> 00:27:58,145
So, what's unfair?

239
00:27:59,273 --> 00:28:00,612
I act as your front.

240
00:28:01,148 --> 00:28:02,399
I take all the flak.

241
00:28:02,899 --> 00:28:04,354
The police are only after me.

242
00:28:05,296 --> 00:28:06,922
They're not looking for you.

243
00:28:08,080 --> 00:28:10,156
It's unfair? Then quit.

244
00:28:10,286 --> 00:28:11,865
You want us out just like that?

245
00:28:13,860 --> 00:28:17,694
Yes. Do you disagree?

246
00:28:17,861 --> 00:28:20,458
Emcee, we're only in for the money.

247
00:28:20,569 --> 00:28:22,793
Yeah. With harmony comes prosperity.
We'll settle it.

248
00:28:22,904 --> 00:28:23,779
Relax.

249
00:28:25,780 --> 00:28:28,946
A raise is understandable,
with inflation and all.

250
00:28:29,864 --> 00:28:32,322
As an old pro, you're used to this.

251
00:28:32,822 --> 00:28:36,782
We're just part-timers.
We want to quit while we're ahead.

252
00:28:37,408 --> 00:28:40,658
But last time we didn't make enough.

253
00:28:41,074 --> 00:28:43,189
Everyone in Hong Kong now is desperate.

254
00:28:43,992 --> 00:28:45,207
What's your problem?

255
00:28:45,782 --> 00:28:47,732
You look like your days are numbered.

256
00:28:48,043 --> 00:28:49,808
Together, we can keep this going.

257
00:28:51,371 --> 00:28:52,866
No one gets rich on robbery.

258
00:28:54,078 --> 00:28:56,267
With seed money, we then use our brains.

259
00:28:56,918 --> 00:28:58,663
I'm good with numbers.

260
00:28:59,068 --> 00:29:00,944
Sure, three shares for you.

261
00:29:03,911 --> 00:29:06,937
<i>This is an emergency.
Attention, all West Kowloon units.</i>

262
00:29:07,581 --> 00:29:10,082
<i>At a police roadblock
on the northbound overpass,</i>

263
00:29:10,421 --> 00:29:12,797
<i>the Tai Kok Tsui armed robbers
are intercepted.</i>

264
00:29:13,167 --> 00:29:15,542
<i>All nearby units, proceed to crime scene.</i>

265
00:29:16,167 --> 00:29:18,548
<i>There are many casualties.</i>

266
00:29:18,668 --> 00:29:20,349
<i>What's your location, car two?</i>

267
00:29:20,502 --> 00:29:22,299
We're now approaching the overpass.

268
00:29:22,919 --> 00:29:25,586
<i>Six armed robbers are wearing demon masks.</i>

269
00:29:26,128 --> 00:29:27,600
<i>Proceed with extreme caution.</i>

270
00:29:43,674 --> 00:29:45,508
Get out!

271
00:29:51,181 --> 00:29:53,632
Car two is now at the scene
of the shootout.

272
00:29:54,177 --> 00:29:57,136
Three suspects have just hijacked a taxi.
The plate number is...

273
00:30:04,971 --> 00:30:06,888
Get in!

274
00:30:07,388 --> 00:30:08,389
Go!

275
00:30:12,598 --> 00:30:14,057
Look after the sergeant.

276
00:30:54,447 --> 00:30:55,318
Dave, wait for backup!

277
00:32:26,034 --> 00:32:27,892
Help!

278
00:32:34,968 --> 00:32:36,093
I owe you my life.

279
00:32:59,224 --> 00:33:01,433
This time we've really hit the jackpot.

280
00:33:03,016 --> 00:33:06,023
Rookie and Emcee, cover the flanks.

281
00:33:07,101 --> 00:33:08,518
Emcee, keep your cool.

282
00:33:09,393 --> 00:33:12,644
Remember, he has to pay
for our last job too.

283
00:33:24,970 --> 00:33:26,395
Stop the car.

284
00:33:27,940 --> 00:33:28,904
What's up, boss?

285
00:33:37,109 --> 00:33:39,067
Rookie, approach them.

286
00:33:39,299 --> 00:33:40,401
Approach them?

287
00:33:41,432 --> 00:33:42,526
It's dangerous, Broker.

288
00:33:48,695 --> 00:33:49,820
Go back.

289
00:33:50,217 --> 00:33:51,435
Go back!

290
00:34:03,896 --> 00:34:05,496
The diamonds are in the car!

291
00:34:08,158 --> 00:34:09,856
Go take the wheel. Go!

292
00:34:12,640 --> 00:34:14,173
Broker, do we let them go?

293
00:34:19,309 --> 00:34:21,075
- Drive!
- Shoot!

294
00:34:46,499 --> 00:34:48,224
Go that way. We'll go this way.

295
00:35:29,679 --> 00:35:30,596
Well, Emcee?

296
00:35:31,846 --> 00:35:33,778
- Did you get him?
- He fell down there.

297
00:35:35,311 --> 00:35:36,722
I don't think he will survive.

298
00:35:41,891 --> 00:35:43,305
Luckily, we have the diamonds.

299
00:35:43,807 --> 00:35:46,072
Too bad we didn't get what he owed us.

300
00:35:54,227 --> 00:35:56,884
Pops, Police Tactical Unit
found 17 bullet shells.

301
00:36:04,897 --> 00:36:06,355
It looks like a civil war.

302
00:36:10,898 --> 00:36:12,696
Shui Wing specializes in stolen jewelry.

303
00:36:13,009 --> 00:36:14,504
Tell our informants to stay alert.

304
00:36:14,940 --> 00:36:16,566
They may split the loot among buyers.

305
00:36:18,101 --> 00:36:19,722
I'll check on potential buyers.

306
00:36:21,044 --> 00:36:22,506
Pops, we may have something here.

307
00:36:33,820 --> 00:36:36,323
Check all gas stations
within a ten-kilometer radius.

308
00:36:36,448 --> 00:36:39,121
Retrieve all recent sales data.

309
00:36:39,669 --> 00:36:40,589
Got it, Pops.

310
00:37:55,633 --> 00:37:58,176
<i>Dave, you've been absent for two days.</i>

311
00:37:59,009 --> 00:38:00,748
<i>Don't stress yourself out.</i>

312
00:38:01,551 --> 00:38:02,974
<i>My sister is a psychiatrist.</i>

313
00:38:03,468 --> 00:38:06,233
<i>- I can get you an appointment.
- I'm fine.</i>

314
00:38:11,659 --> 00:38:14,680
<i>Mr. Wong, Granny had an accident.
Please hurry over.</i>

315
00:38:15,010 --> 00:38:16,677
How could you be so negligent?

316
00:38:17,210 --> 00:38:18,286
I'm sorry, Mr. Wong.

317
00:38:18,431 --> 00:38:21,120
I turned my back for a sec
to pick the food on the floor

318
00:38:21,220 --> 00:38:22,821
when Granny slipped and fell.

319
00:38:22,967 --> 00:38:25,082
You should have helped her inside first.

320
00:38:25,659 --> 00:38:28,830
If they hadn't poured lard on the floor,
Granny wouldn't have been hurt.

321
00:38:32,456 --> 00:38:34,393
The doctor said no bone was broken.

322
00:38:55,190 --> 00:38:57,482
SPIRIT TABLET OF MY BELOVED SON

323
00:41:17,976 --> 00:41:21,643
<i>Police Constable 39266,
dispute mediation, 25 Hong Mei Street.</i>

324
00:41:22,311 --> 00:41:24,103
Stop pointing your finger at me!

325
00:41:30,813 --> 00:41:31,860
Be quiet!

326
00:41:32,021 --> 00:41:34,856
- Break it up!
- Good, the police are here.

327
00:41:35,522 --> 00:41:37,815
- What a jerk! You touched me!
- Police Constable 39266.

328
00:41:38,148 --> 00:41:40,982
It's a mass brawl. Request backup.

329
00:41:41,983 --> 00:41:43,774
Be quiet!

330
00:41:44,024 --> 00:41:45,608
- You're a lecher!
- Arrest him!

331
00:41:45,734 --> 00:41:47,734
Hey! Stop pushing!

332
00:41:49,150 --> 00:41:52,651
- Why did you push me?
- Sir, I didn't push you.

333
00:41:52,818 --> 00:41:53,986
They all saw it!

334
00:41:58,914 --> 00:42:00,513
Police brutality!

335
00:42:00,612 --> 00:42:02,035
- Hold on!
- Move back.

336
00:42:02,196 --> 00:42:05,029
- Calm down, explain yourself.
- Relax!

337
00:42:05,152 --> 00:42:07,011
- This is outrageous!
- Be quiet, sir.

338
00:42:07,197 --> 00:42:08,822
One at a time. Who started the fight?

339
00:42:08,980 --> 00:42:11,690
- He did. This man beat him up.
- Yes!

340
00:42:11,823 --> 00:42:13,657
- I didn't touch him.
- I was molested.

341
00:42:13,782 --> 00:42:15,901
- Shut up!
- What? You didn't touch me?

342
00:42:16,026 --> 00:42:18,139
Sir, he pushed me to the floor.

343
00:42:18,314 --> 00:42:19,866
Yeah, he hit him! I saw it!

344
00:42:19,950 --> 00:42:21,659
They all saw it.

345
00:42:21,857 --> 00:42:23,186
- He wanted to draw his gun.
- Yeah.

346
00:42:23,328 --> 00:42:26,824
Watch what you're saying, sir.
I don't beat people up! I'm a policeman!

347
00:42:30,620 --> 00:42:32,084
He took a picture.

348
00:42:34,329 --> 00:42:35,376
<i>Kill them all.</i>

349
00:42:42,623 --> 00:42:43,748
<i>I must kill them all.</i>

350
00:43:02,586 --> 00:43:03,503
Gunshot!

351
00:43:13,797 --> 00:43:15,882
<i>- Police Constable 63244, over.
- Send.</i>

352
00:43:16,421 --> 00:43:18,267
Has a gunshot been reported
near Hong Mei Street?

353
00:43:18,392 --> 00:43:19,590
Anything happening here?

354
00:43:19,872 --> 00:43:21,174
What is it, Dave?

355
00:43:21,591 --> 00:43:24,031
I heard gunshots. Three shots.

356
00:43:24,127 --> 00:43:26,573
<i>63244, negative.</i>

357
00:43:27,009 --> 00:43:28,115
Roger that.

358
00:43:36,359 --> 00:43:37,470
<i>Are you okay?</i>

359
00:43:42,310 --> 00:43:43,969
Stephanie said you never called.

360
00:43:46,180 --> 00:43:47,429
Please let her help you.

361
00:43:48,791 --> 00:43:50,354
I want you to be okay.

362
00:43:54,682 --> 00:43:57,531
Dave, your job puts you
under great pressure.

363
00:43:57,808 --> 00:43:59,723
Do you talk to friends?

364
00:44:00,476 --> 00:44:01,615
I don't have friends.

365
00:44:02,809 --> 00:44:04,049
<i>I prefer to be alone.</i>

366
00:44:05,435 --> 00:44:07,520
<i>How do you relieve pressure?</i>

367
00:44:08,978 --> 00:44:09,853
<i>I swim.</i>

368
00:44:10,228 --> 00:44:11,896
<i>I feel better in the water.</i>

369
00:44:13,568 --> 00:44:15,772
Liz told me about what you did
for Hon Kong.

370
00:44:16,772 --> 00:44:19,439
Do you often think about it still?

371
00:44:23,663 --> 00:44:25,201
I'm here to talk to you.

372
00:44:25,451 --> 00:44:29,014
You must help yourself
in order for hypnosis to work.

373
00:44:30,776 --> 00:44:32,173
This hypnotic treatment

374
00:44:32,692 --> 00:44:35,457
will lessen the effects
of past incidents on you.

375
00:44:36,724 --> 00:44:41,075
But you should know that during treatment,
we might pry into your personal life.

376
00:44:43,570 --> 00:44:45,154
If you carry on like this,

377
00:44:45,876 --> 00:44:47,660
you'll be forced to take a leave.

378
00:44:54,157 --> 00:44:57,532
This sound takes you to a cozy

379
00:44:58,199 --> 00:44:59,324
and quiet environment.

380
00:45:00,605 --> 00:45:02,106
You're now floating upwards,

381
00:45:03,200 --> 00:45:04,159
very slowly.

382
00:45:06,910 --> 00:45:08,326
This space belongs to you.

383
00:45:11,536 --> 00:45:12,741
You continue to float,

384
00:45:14,162 --> 00:45:15,537
out to a distance,

385
00:45:16,620 --> 00:45:18,185
and into your past.

386
00:45:19,996 --> 00:45:22,122
Whenever you feel anxious,

387
00:45:23,122 --> 00:45:24,286
you will stop.

388
00:45:31,124 --> 00:45:32,346
What do you see?

389
00:45:32,666 --> 00:45:34,764
<i>I'm giving blood to Hon Kong.</i>

390
00:45:36,042 --> 00:45:37,240
His stare...

391
00:45:38,209 --> 00:45:39,126
frightens me.

392
00:45:43,419 --> 00:45:44,733
You're frightened of him?

393
00:45:46,128 --> 00:45:49,026
I didn't know he was a crook.

394
00:45:51,462 --> 00:45:52,712
You must tell yourself

395
00:45:54,422 --> 00:45:55,877
it was your duty to save him.

396
00:45:56,923 --> 00:45:58,628
When you think about this again,

397
00:45:59,173 --> 00:46:00,412
you will be at peace.

398
00:46:01,340 --> 00:46:03,446
<i>I did that, but it's no use.</i>

399
00:46:05,008 --> 00:46:08,676
<i>Smart Ass was burned. I'm upset.</i>

400
00:46:11,217 --> 00:46:13,510
Are you upset that you couldn't save him?

401
00:46:14,593 --> 00:46:15,510
No.

402
00:46:16,803 --> 00:46:19,033
It's the fire. I'm scared of it.

403
00:46:20,845 --> 00:46:21,720
Why?

404
00:46:23,176 --> 00:46:24,346
It's ferocious.

405
00:46:26,263 --> 00:46:27,652
Where's the fire?

406
00:46:27,777 --> 00:46:30,014
Go away. Leave me alone!

407
00:46:34,890 --> 00:46:35,938
Dave, what is it?

408
00:46:36,391 --> 00:46:38,183
Demon King, I'll kill you all!

409
00:46:38,474 --> 00:46:39,599
I must kill you all!

410
00:46:40,475 --> 00:46:42,892
You're a policeman. How could you?

411
00:46:43,684 --> 00:46:46,682
Anyone who makes mistakes
should be punished.

412
00:46:58,318 --> 00:46:59,939
And if you make a mistake yourself?

413
00:47:01,105 --> 00:47:02,278
I'd be really angry.

414
00:47:05,023 --> 00:47:06,231
I'd punish myself.

415
00:47:10,734 --> 00:47:11,856
<i>Dad would punish me too.</i>

416
00:47:13,775 --> 00:47:15,348
Did your father treat you well?

417
00:47:19,152 --> 00:47:21,849
I've always taught you.
There's a thin line between good and evil.

418
00:47:21,994 --> 00:47:23,953
Why won't you learn?

419
00:47:24,278 --> 00:47:27,362
Penance reminds you never to sin again.

420
00:47:28,279 --> 00:47:31,790
<i>You must have a clear conscience,
and live a good and honest life.</i>

421
00:47:32,627 --> 00:47:35,489
It doesn't matter if we're poor.
We must be righteous.

422
00:47:37,670 --> 00:47:40,746
When I gave blood to Hon, Dad approved.

423
00:47:42,658 --> 00:47:43,575
Sis.

424
00:47:44,366 --> 00:47:45,647
His father is long dead.

425
00:47:49,742 --> 00:47:52,368
Your father is no longer with you.

426
00:47:52,807 --> 00:47:55,458
Dad wanted me to excel in everything.

427
00:47:56,083 --> 00:47:57,492
I'm not allowed to make mistakes.

428
00:47:58,100 --> 00:47:59,620
How do you excel?

429
00:48:02,788 --> 00:48:05,377
I solemnly swear

430
00:48:05,538 --> 00:48:08,545
to obey, uphold,

431
00:48:08,706 --> 00:48:12,612
and maintain the laws without fear
or favor to any person,

432
00:48:12,762 --> 00:48:14,208
and to faithfully serve well...

433
00:48:15,655 --> 00:48:17,718
Were you happy being a policeman?

434
00:48:17,893 --> 00:48:19,006
Yes.

435
00:48:20,542 --> 00:48:23,293
Dad and Granny are happy for me.

436
00:48:23,793 --> 00:48:25,419
Do you get along well with Granny?

437
00:48:33,714 --> 00:48:34,589
Burned to death.

438
00:48:36,506 --> 00:48:37,554
Who died?

439
00:48:40,549 --> 00:48:42,281
- Smart Ass?
- No.

440
00:48:43,022 --> 00:48:43,967
Then who?

441
00:48:45,215 --> 00:48:46,594
Burned to death!

442
00:48:46,678 --> 00:48:47,558
Speak out.

443
00:48:49,510 --> 00:48:52,220
Dave, in order to ease your pain,

444
00:48:52,553 --> 00:48:54,804
you must open up your past.

445
00:49:05,475 --> 00:49:07,726
Now, immerse yourself in water.

446
00:49:09,517 --> 00:49:11,477
<i>You will find comfort there.</i>

447
00:49:14,019 --> 00:49:15,426
<i>There you will feel relaxed,</i>

448
00:49:17,229 --> 00:49:18,577
<i>gradually and slowly.</i>

449
00:49:19,771 --> 00:49:20,730
Relax.

450
00:49:22,189 --> 00:49:23,912
A lot has built up inside him.

451
00:49:24,648 --> 00:49:27,513
The Hon Kong incident is like a trigger.

452
00:49:28,233 --> 00:49:30,234
It sets off part of his hidden past.

453
00:49:31,900 --> 00:49:33,568
Listen to me, Dave.

454
00:49:34,324 --> 00:49:35,525
I will continue to help,

455
00:49:36,819 --> 00:49:39,695
but you need to consult a specialist.

456
00:49:43,780 --> 00:49:44,811
I'm fine.

457
00:49:46,281 --> 00:49:47,445
I'm not mentally ill.

458
00:49:48,329 --> 00:49:49,555
We're not sure yet.

459
00:49:50,241 --> 00:49:53,200
Take Stephanie's advice,
go for a check-up.

460
00:49:54,242 --> 00:49:55,332
If I messed up,

461
00:49:56,534 --> 00:49:57,866
I deserve to be suspended.

462
00:49:58,994 --> 00:50:00,125
But I'm not sick.

463
00:50:00,959 --> 00:50:02,209
I don't need a doctor.

464
00:50:04,412 --> 00:50:06,788
<i>I want to learn about his childhood
before I can help him.</i>

465
00:50:08,914 --> 00:50:12,207
Check his records,
see if he is prone to violence.

466
00:50:13,213 --> 00:50:15,416
I doubt it. He seldom makes mistakes.

467
00:50:17,423 --> 00:50:20,499
Those tendencies can develop over time.

468
00:50:21,918 --> 00:50:23,461
Okay, I'll try to find out.

469
00:50:29,838 --> 00:50:30,970
How do you feel?

470
00:50:44,511 --> 00:50:45,427
Hello.

471
00:50:50,179 --> 00:50:51,846
I see. I'm on my way.

472
00:50:53,347 --> 00:50:54,222
What's wrong?

473
00:50:55,890 --> 00:50:57,270
Granny is in the hospital.

474
00:50:57,841 --> 00:50:58,974
I have to go see her.

475
00:51:01,138 --> 00:51:05,518
Granny has a heart problem,
only this time, it's much worse.

476
00:51:07,227 --> 00:51:10,645
She is lucky to have Mr. Wong
who takes care of her.

477
00:51:11,645 --> 00:51:12,521
Yes.

478
00:51:12,896 --> 00:51:15,522
Do you know if they have other relatives?

479
00:51:15,938 --> 00:51:17,522
That's why I say Granny is blessed.

480
00:51:17,813 --> 00:51:20,940
They are not even related,
but he still takes care of her.

481
00:51:21,232 --> 00:51:24,400
It's rare these days
for young people to be this caring.

482
00:51:24,983 --> 00:51:27,817
Has Granny said anything
about their relationship?

483
00:51:28,442 --> 00:51:29,485
Yes.

484
00:51:29,943 --> 00:51:32,861
She said when he was nine or ten,
he'd bring her cardboard to sell.

485
00:51:33,236 --> 00:51:35,987
When he grew older,
they sold cardboard together.

486
00:51:36,404 --> 00:51:39,071
Once he started working,
he took care of everything.

487
00:51:39,696 --> 00:51:41,697
Does Granny know
why he was so good to her?

488
00:51:41,886 --> 00:51:44,996
She jokingly said he must have owed her
from the previous life.

489
00:51:45,991 --> 00:51:47,366
Does Granny have a family?

490
00:51:48,324 --> 00:51:50,867
Not anymore. She had a son.

491
00:51:51,785 --> 00:51:53,076
A policeman.

492
00:51:53,557 --> 00:51:54,702
Died 20 years ago.

493
00:51:55,952 --> 00:51:57,734
She keeps this photo in her wallet.

494
00:52:13,625 --> 00:52:14,790
<i>If not for me,</i>

495
00:52:16,334 --> 00:52:17,774
<i>Smart Ass would still be alive.</i>

496
00:52:19,183 --> 00:52:21,125
No one on that street would have died.

497
00:52:22,962 --> 00:52:25,794
Dave, a true man must persevere.

498
00:52:26,755 --> 00:52:29,339
You've done well since you were a kid.

499
00:52:30,256 --> 00:52:31,132
Dad.

500
00:52:32,174 --> 00:52:33,090
I've tried hard.

501
00:52:33,550 --> 00:52:35,925
You want to give up?

502
00:52:41,719 --> 00:52:44,429
You must think twice on how to do better.

503
00:52:50,806 --> 00:52:52,261
DEMON KING

504
00:53:43,408 --> 00:53:47,031
I have news from the Intelligence Bureau.
Fifteen people bought gasoline.

505
00:53:52,244 --> 00:53:53,119
Meet my boy.

506
00:53:57,938 --> 00:53:59,344
{\an8}Sheung Wan.

507
00:54:02,582 --> 00:54:03,737
This is the guy.

508
00:54:05,624 --> 00:54:09,792
When the gang first emerged,
we checked many paper effigy shops

509
00:54:10,292 --> 00:54:11,710
about their demon masks.

510
00:54:12,590 --> 00:54:13,836
He was one of them.

511
00:54:15,336 --> 00:54:16,420
- Inform the others.
- Okay.

512
00:54:16,589 --> 00:54:19,590
MOK WANCHING

513
00:54:20,410 --> 00:54:22,922
Son, bless me so I can catch them.

514
00:54:23,007 --> 00:54:25,248
SHOT AND KILLED BY ROBBER

515
00:54:25,423 --> 00:54:26,673
<i>- Ben.
- Yes, Pops?</i>

516
00:54:27,256 --> 00:54:28,355
<i>We got some leads.</i>

517
00:54:28,966 --> 00:54:31,514
<i>We interviewed some guys
from paper effigy shops six months ago.</i>

518
00:54:31,660 --> 00:54:34,645
Do you remember
Celestial Treasure's Chan Hoi-yan?

519
00:54:34,745 --> 00:54:35,858
Yes.

520
00:54:36,385 --> 00:54:39,053
<i>He bought gasoline
a day before the robbery.</i>

521
00:54:39,386 --> 00:54:42,243
<i>I'm bringing him in for questioning.</i>

522
00:54:42,846 --> 00:54:44,611
<i>This time, we're gonna nail
these scumbags.</i>

523
00:54:45,597 --> 00:54:47,128
<i>Ben, get over there now.</i>

524
00:54:55,434 --> 00:54:56,998
- Boss.
- Yes?

525
00:54:57,481 --> 00:55:00,068
These demon masks,

526
00:55:00,936 --> 00:55:02,025
do you have them?

527
00:55:02,178 --> 00:55:03,876
No one sells these now.

528
00:55:04,014 --> 00:55:05,843
Who would know how to paint one?

529
00:55:05,979 --> 00:55:07,146
I'm not sure.

530
00:55:08,355 --> 00:55:09,653
- Thanks.
- Okay.

531
00:55:20,401 --> 00:55:21,276
Boss.

532
00:55:22,443 --> 00:55:24,402
Do you sell this kind of mask?

533
00:55:25,611 --> 00:55:26,976
Are you a policeman?

534
00:55:32,278 --> 00:55:34,573
You guys came here six months ago.

535
00:55:35,240 --> 00:55:36,537
I'm from another team.

536
00:55:36,656 --> 00:55:38,646
We're reviewing the case.
I need your help.

537
00:55:39,074 --> 00:55:42,492
The Demon King wanders among ghosts.

538
00:55:43,284 --> 00:55:46,408
No one would wear masks like these.

539
00:55:46,869 --> 00:55:49,661
Those robbers are really like demons.

540
00:55:51,162 --> 00:55:53,110
Their masks are hand-drawn.

541
00:55:53,579 --> 00:55:56,288
You know anyone who can draw these?

542
00:55:56,748 --> 00:56:00,188
Making paper effigies
like these isn't easy.

543
00:56:00,613 --> 00:56:01,663
Apart from the Mainland,

544
00:56:02,009 --> 00:56:04,030
there's only one shop
in Hong Kong that does that.

545
00:56:04,541 --> 00:56:06,251
It's Celestial Treasure.

546
00:56:06,902 --> 00:56:08,332
CELESTIAL TREASURE

547
00:56:11,242 --> 00:56:13,462
Hurry up, you lazy bum!

548
00:56:15,409 --> 00:56:17,588
Screw you. I'll buy you out soon.

549
00:56:18,148 --> 00:56:21,256
I'll put out a contract on you,
and your family too.

550
00:56:30,468 --> 00:56:31,468
{\an8}BOSS

551
00:56:32,674 --> 00:56:34,136
<i>- Yes?
- Effigy.</i>

552
00:56:34,511 --> 00:56:36,053
<i>The police are coming. Run.</i>

553
00:56:36,678 --> 00:56:38,011
<i>- How do you know?
- Don't ask.</i>

554
00:56:38,095 --> 00:56:39,888
Does Chan Hoi-yan work here?

555
00:56:40,513 --> 00:56:42,889
Effigy, the police are looking for you.

556
00:56:44,431 --> 00:56:45,862
Coming.

557
00:56:55,059 --> 00:56:56,185
Are you Chan Hoi-yan?

558
00:56:57,749 --> 00:57:00,325
West Kowloon Regional Crime Unit
requests your cooperation.

559
00:57:00,436 --> 00:57:01,729
Please come with us...

560
00:57:03,938 --> 00:57:06,645
We've been attacked
by a suspect on First Street!

561
00:57:06,773 --> 00:57:07,837
Request backup!

562
00:58:47,725 --> 00:58:49,307
You're way too sloppy!

563
00:58:49,928 --> 00:58:51,815
Couldn't you have gone farther
for the gasoline?

564
00:58:51,976 --> 00:58:53,446
You're in deep shit!

565
00:58:53,596 --> 00:58:54,920
Hole up for a few days

566
00:58:55,388 --> 00:58:57,017
until the goods get to Dongguan.

567
00:58:57,881 --> 00:58:59,143
I attacked an officer today.

568
00:58:59,779 --> 00:59:00,819
He saw my face.

569
00:59:01,224 --> 00:59:02,422
You should know better.

570
00:59:03,273 --> 00:59:04,731
Get lost once you are paid.

571
00:59:05,315 --> 00:59:08,696
I'm sure you will talk
once the police get their hands on you.

572
00:59:12,693 --> 00:59:13,651
No, I won't.

573
00:59:17,195 --> 00:59:18,111
Effigy.

574
00:59:18,945 --> 00:59:23,052
You shouldn't have made us worry
because of your sloppiness.

575
00:59:23,572 --> 00:59:26,753
You can live like a king anywhere
with ten million.

576
00:59:28,365 --> 00:59:32,189
We've been together for so long.
We won't betray you like Hon Kong did.

577
00:59:36,910 --> 00:59:38,816
The fortune teller was right
about my bad luck.

578
00:59:38,952 --> 00:59:40,675
There are always ups and downs.

579
00:59:41,203 --> 00:59:42,484
Look to the future.

580
00:59:43,412 --> 00:59:44,370
Just in case,

581
00:59:45,038 --> 00:59:47,560
keep your heads down, don't get careless.

582
00:59:50,253 --> 00:59:52,129
Especially you.

583
00:59:52,296 --> 00:59:53,304
Yes, Broker.

584
01:00:32,179 --> 01:00:34,472
Judy said she has some new girls.

585
01:00:35,806 --> 01:00:39,140
It's tempting,
but I don't want to get into trouble.

586
01:00:39,646 --> 01:00:41,433
- Let's go home.
- Damn.

587
01:00:41,772 --> 01:00:44,223
Buzzkill. Wait, I need to buy something.

588
01:01:00,064 --> 01:01:01,315
{\an8}We're here, Miss Lee.

589
01:01:21,739 --> 01:01:23,615
- What's up?
- I'm onto something good.

590
01:03:02,400 --> 01:03:05,276
Be good and I promise to be gentle.

591
01:03:06,068 --> 01:03:07,652
You don't want a good beating, do you?

592
01:03:11,755 --> 01:03:12,755
No!

593
01:04:37,893 --> 01:04:40,394
Hon Kong, you've killed him!

594
01:04:41,061 --> 01:04:41,977
Show yourself!

595
01:04:46,188 --> 01:04:47,448
You wanted to kill him too.

596
01:04:49,230 --> 01:04:50,719
If you can't do it,

597
01:04:51,314 --> 01:04:52,231
allow me.

598
01:04:54,231 --> 01:04:55,205
You'll be punished.

599
01:04:56,941 --> 01:04:57,922
You've killed before.

600
01:05:00,007 --> 01:05:01,457
You know it was wrong too.

601
01:05:07,736 --> 01:05:10,251
I'm not the only gang member.

602
01:05:12,822 --> 01:05:15,864
To destroy them,
play them off against each other.

603
01:05:22,492 --> 01:05:24,867
Take a photo and send it to Wendy.

604
01:05:25,660 --> 01:05:27,967
- See if we have anything on this guy.
- Okay.

605
01:05:28,453 --> 01:05:30,133
- Take his fingerprints.
- Okay.

606
01:05:32,120 --> 01:05:34,705
He's probably connected to the gang rape.

607
01:05:35,544 --> 01:05:38,595
The blind girl said someone beat up
the guy who raped her.

608
01:05:38,716 --> 01:05:40,721
He was ferocious.

609
01:05:40,832 --> 01:05:44,013
Later on, she heard someone
shout "Hon Kong."

610
01:05:45,709 --> 01:05:47,257
<i>- Was he one of yours?
- Yes.</i>

611
01:05:47,970 --> 01:05:49,440
<i>What else did you find out?</i>

612
01:05:50,336 --> 01:05:52,502
Nothing yet. I'll keep you posted.

613
01:06:15,178 --> 01:06:16,095
Yes.

614
01:06:16,511 --> 01:06:18,846
There are cars illegally parked
at Maple Street.

615
01:06:19,929 --> 01:06:21,419
Send someone to sort it out.

616
01:06:23,013 --> 01:06:23,931
Thanks.

617
01:06:24,473 --> 01:06:26,346
Move all illegally parked vehicles!

618
01:06:26,446 --> 01:06:27,557
It's the police!

619
01:06:30,100 --> 01:06:32,056
Wait. I'm sorry.

620
01:06:32,252 --> 01:06:33,652
- Give us a break.
- Move the vehicles!

621
01:06:33,809 --> 01:06:36,768
Wait. Just a moment.
I'll move them right away. Move!

622
01:06:37,310 --> 01:06:38,342
Move!

623
01:06:39,519 --> 01:06:40,770
Sorry.

624
01:06:45,355 --> 01:06:46,503
Emcee.

625
01:06:47,439 --> 01:06:48,779
What is it?

626
01:06:48,912 --> 01:06:51,872
I think I've lost your car key.

627
01:06:52,816 --> 01:06:56,317
- You must be kidding! Idiot!
- I'm so sorry.

628
01:06:56,609 --> 01:06:59,651
Mr. Chan, your windscreen was smashed.
I thought you ought to know.

629
01:07:00,277 --> 01:07:01,750
- Shall I call the police?
- No.

630
01:08:09,301 --> 01:08:10,177
Emcee.

631
01:08:12,220 --> 01:08:14,417
We're in deep shit. Really deep shit.

632
01:08:14,564 --> 01:08:15,577
Where is Broker?

633
01:08:16,096 --> 01:08:18,764
Are you blind? His car is over there.

634
01:08:32,602 --> 01:08:33,908
The police told me

635
01:08:34,936 --> 01:08:36,478
the girl Rookie raped

636
01:08:37,103 --> 01:08:38,896
heard someone shout "Hon Kong."

637
01:08:40,532 --> 01:08:42,336
He must be alive and back to screw us.

638
01:08:44,273 --> 01:08:45,148
Emcee.

639
01:08:46,607 --> 01:08:47,482
Emcee.

640
01:08:48,400 --> 01:08:49,316
Yes, Broker?

641
01:08:50,150 --> 01:08:51,740
You left with him that night.

642
01:08:52,859 --> 01:08:55,691
The girl said two men raped her. Did you?

643
01:08:56,888 --> 01:08:58,217
I finished and left first.

644
01:08:58,486 --> 01:09:00,451
You left him in the middle of nowhere?

645
01:09:01,987 --> 01:09:04,446
You know Rookie, once is never enough.

646
01:09:05,114 --> 01:09:08,512
I always stop after a nibble.
I didn't want to wait, so I left.

647
01:09:08,948 --> 01:09:10,955
Are you ganging up on us with Hon Kong?

648
01:09:11,366 --> 01:09:12,872
Are you out of your mind?

649
01:09:13,575 --> 01:09:16,081
We had fun. How would I know
someone wanted to kill him?

650
01:09:16,732 --> 01:09:19,166
You're always panicking,
always blaming others.

651
01:09:21,358 --> 01:09:23,226
Broker, wasn't it a coincidence

652
01:09:23,745 --> 01:09:25,643
my stuff disappeared
along with Rookie's death?

653
01:09:26,371 --> 01:09:27,961
It was obviously an inside job.

654
01:09:29,122 --> 01:09:30,354
Am I under suspicion?

655
01:09:34,624 --> 01:09:36,022
Stop doubting each other.

656
01:09:36,833 --> 01:09:38,584
Perhaps it was really Hon Kong.

657
01:09:39,251 --> 01:09:40,501
Let's all watch our backs.

658
01:09:41,737 --> 01:09:43,158
Delivery takes place tomorrow.

659
01:09:45,128 --> 01:09:48,531
Emcee, we're taking a body
to Dongguan for burial.

660
01:09:49,197 --> 01:09:51,111
Hide the diamonds inside the coffin.

661
01:09:52,380 --> 01:09:54,387
- Effigy, you drive the hearse.
- Okay.

662
01:09:55,507 --> 01:09:56,679
I'll ride with him.

663
01:10:01,301 --> 01:10:02,759
Fine. Let's do it together.

664
01:10:14,889 --> 01:10:15,764
What is it?

665
01:10:17,347 --> 01:10:19,796
My tires are slashed. Give me a lift.

666
01:10:28,399 --> 01:10:30,725
You're turning the wrong way.

667
01:10:32,020 --> 01:10:34,710
What's wrong? You look distracted.

668
01:10:35,521 --> 01:10:38,189
I'm fine. Just got the flu
and a headache.

669
01:10:54,403 --> 01:10:56,084
- I'll do it.
- No need.

670
01:11:12,951 --> 01:11:13,993
It doesn't close properly?

671
01:11:15,035 --> 01:11:16,608
Something's wrong with it.

672
01:11:16,913 --> 01:11:19,370
I don't want to hold you up.
I'll fix it. You run along.

673
01:11:20,995 --> 01:11:24,060
Sure, I'll go first. Take your time.

674
01:13:31,959 --> 01:13:33,607
How come you have my key?

675
01:13:36,919 --> 01:13:38,576
So you stole Effigy's diamonds.

676
01:13:39,247 --> 01:13:41,490
If I tell you I don't know why
they're in my car,

677
01:13:42,046 --> 01:13:43,005
you wouldn't believe me.

678
01:13:43,338 --> 01:13:44,714
I don't know why

679
01:13:45,631 --> 01:13:46,850
I have your key either.

680
01:13:46,950 --> 01:13:48,054
You brought a gun.

681
01:13:48,921 --> 01:13:49,966
Want to shoot me?

682
01:13:51,633 --> 01:13:53,681
If you found these diamonds by chance,

683
01:13:54,173 --> 01:13:55,301
let's split them.

684
01:13:58,427 --> 01:13:59,750
If you refuse,

685
01:14:01,095 --> 01:14:02,159
I'll take them all.

686
01:14:11,265 --> 01:14:12,963
How long have we known each other?

687
01:14:13,516 --> 01:14:15,642
I lost track. A dozen years?

688
01:14:15,922 --> 01:14:18,636
We started out together,
so it must be at least 20.

689
01:14:18,811 --> 01:14:20,727
- Not just a dozen.
- Broker.

690
01:14:21,102 --> 01:14:23,145
You've always been good with numbers.

691
01:14:23,303 --> 01:14:26,718
As a broker, I had to learn accounting.
You refused to take lessons with me.

692
01:14:27,187 --> 01:14:28,324
I hate accounting.

693
01:14:28,449 --> 01:14:31,689
So you ended up being an emcee,
a good for nothing one.

694
01:14:35,774 --> 01:14:37,025
Broker, that's poor counting.

695
01:14:38,400 --> 01:14:39,906
Never doubt my integrity.

696
01:14:40,481 --> 01:14:42,148
Consider how you screwed Effigy.

697
01:14:42,524 --> 01:14:43,985
I take that as my bonus.

698
01:14:48,695 --> 01:14:49,904
You asshole!

699
01:14:55,239 --> 01:14:57,157
I dare you!

700
01:14:58,740 --> 01:15:00,324
No one wins if you shoot!

701
01:15:03,159 --> 01:15:04,325
Screw you!

702
01:15:08,702 --> 01:15:09,577
Damn you!

703
01:15:23,416 --> 01:15:24,292
Beat it!

704
01:15:24,875 --> 01:15:25,750
Beat it!

705
01:15:26,500 --> 01:15:27,626
Beat it!

706
01:15:28,126 --> 01:15:30,835
You son of a bitch!
You want to settle with me?

707
01:15:31,419 --> 01:15:32,670
You want to settle with me?

708
01:15:33,378 --> 01:15:37,171
You son of a bitch!
You want to settle with me?

709
01:15:37,546 --> 01:15:39,588
Settle with me?

710
01:15:40,130 --> 01:15:42,423
Settle with me?

711
01:18:32,734 --> 01:18:33,735
You killed Emcee!

712
01:18:33,860 --> 01:18:34,776
Effigy.

713
01:18:35,776 --> 01:18:39,242
I don't know why and how he died here.
Someone is messing with us.

714
01:18:39,905 --> 01:18:40,945
He must still be around.

715
01:18:43,446 --> 01:18:44,460
Don't move!

716
01:18:45,505 --> 01:18:46,446
Read this!

717
01:18:46,530 --> 01:18:49,948
BROKER STOLE OUR DIAMONDS.
I'M AT THE FUNERAL PARLOR. HELP!

718
01:18:51,032 --> 01:18:54,533
I told you somebody is spooking us.
Let's look for him first.

719
01:18:55,117 --> 01:18:56,640
We have no idea who he is.

720
01:18:57,826 --> 01:18:59,308
I just want to have my share!

721
01:18:59,869 --> 01:19:02,245
Bastard, you're on my side.
Ungrateful bastard.

722
01:19:02,578 --> 01:19:04,579
I helped pay off your debts.

723
01:19:04,985 --> 01:19:07,819
When you lost your diamonds,
I offered to share ours with you.

724
01:19:08,373 --> 01:19:10,081
He was the one who said no.

725
01:19:14,665 --> 01:19:17,291
Broker, my cover was blown

726
01:19:18,144 --> 01:19:20,073
and now one of us ends up like this.

727
01:19:20,960 --> 01:19:22,882
- Give me your share first.
- Bastard.

728
01:19:23,252 --> 01:19:24,358
Fine.

729
01:19:24,836 --> 01:19:27,712
Since we no longer trust each other,
take your share now.

730
01:19:28,712 --> 01:19:29,932
Run as far as you can.

731
01:19:30,527 --> 01:19:32,278
I never want to see you again!

732
01:19:33,089 --> 01:19:34,006
Come!

733
01:19:47,219 --> 01:19:48,508
Bastard!

734
01:21:44,553 --> 01:21:47,720
{\an8}TRADE HON KONG FOR THE DIAMONDS.
I'LL CONTACT YOU AGAIN.

735
01:22:07,936 --> 01:22:09,626
<i>- Hello.
- Ben?</i>

736
01:22:10,020 --> 01:22:11,252
<i>Yes, what is it?</i>

737
01:22:11,373 --> 01:22:12,681
Look up a plate number for me.

738
01:22:13,611 --> 01:22:15,536
It has something to do with our deal.

739
01:22:15,647 --> 01:22:16,779
It's urgent.

740
01:22:17,648 --> 01:22:20,982
The plate number is PL 3533.

741
01:22:32,359 --> 01:22:33,696
After the school was closed,

742
01:22:33,904 --> 01:22:37,113
the Board asked me to stay as caretaker.

743
01:22:38,912 --> 01:22:41,521
You still remember Dave Wong
after all these years?

744
01:22:42,574 --> 01:22:44,491
How can I forget him?

745
01:22:44,916 --> 01:22:47,856
He was notorious, fighting all the time.

746
01:22:48,631 --> 01:22:50,493
But he turned into a good student?

747
01:22:51,618 --> 01:22:52,671
Yes, it was weird.

748
01:22:52,771 --> 01:22:55,493
He just became a new person overnight.

749
01:22:56,118 --> 01:22:58,219
Do you know what triggered it?

750
01:22:59,371 --> 01:23:01,247
Maybe his father's death.

751
01:23:01,886 --> 01:23:04,248
After his father's death,
he suddenly changed?

752
01:23:04,748 --> 01:23:06,290
He was just different,

753
01:23:06,833 --> 01:23:08,247
became an introvert,

754
01:23:08,708 --> 01:23:10,834
and even helped me with the cleaning.

755
01:23:11,709 --> 01:23:13,668
- Is he in trouble?
- No.

756
01:23:14,543 --> 01:23:17,175
We're his colleagues.
We just want to know more about him.

757
01:23:17,670 --> 01:23:19,878
So he became a policeman?

758
01:23:21,046 --> 01:23:24,547
His father would be pleased about that.

759
01:23:25,630 --> 01:23:27,173
With a father like that,

760
01:23:27,965 --> 01:23:30,132
he turns out normal.

761
01:23:31,132 --> 01:23:32,222
That's great.

762
01:23:32,347 --> 01:23:34,343
"A father like that"? What do you mean?

763
01:23:35,176 --> 01:23:37,677
His father had a fiery temper,

764
01:23:38,010 --> 01:23:41,834
resorted to swearing and violence
when he blew his top.

765
01:23:42,178 --> 01:23:46,607
Once he came to the school,
he almost beat up the principal.

766
01:23:46,782 --> 01:23:48,737
And he talked to himself often.

767
01:23:59,392 --> 01:24:01,518
So, what happened after his father died?

768
01:24:03,383 --> 01:24:05,876
He may be suffering
from schizophrenia already.

769
01:24:07,020 --> 01:24:09,188
If his father really was schizophrenic,

770
01:24:10,146 --> 01:24:12,272
it's possible that Dave also has it.

771
01:24:13,773 --> 01:24:16,483
This illness can be inherited
to some degree.

772
01:24:17,822 --> 01:24:20,148
You must convince him
to have himself checked.

773
01:24:30,643 --> 01:24:33,447
His body was found near the car wreck.

774
01:24:34,114 --> 01:24:36,112
The coroner thinks he died that night.

775
01:24:38,212 --> 01:24:40,699
Fate has been kind to you, Hon Kong.

776
01:24:41,739 --> 01:24:43,314
It wouldn't let me finish you off.

777
01:24:44,507 --> 01:24:47,658
Now you must give me your blessing
to bust the rest of your gang

778
01:24:48,785 --> 01:24:50,309
as a gesture of gratitude.

779
01:24:56,372 --> 01:24:57,830
<i>- Have you found it?
- Bingo.</i>

780
01:24:58,412 --> 01:24:59,770
<i>I'll text you his address.</i>

781
01:25:00,331 --> 01:25:02,521
<i>The owner of the car is one of our own.</i>

782
01:25:03,415 --> 01:25:05,389
<i>- An officer at the precinct.
- Thank you.</i>

783
01:25:24,673 --> 01:25:27,297
I found the owner of the car.
I'll send you his address.

784
01:25:28,174 --> 01:25:29,550
He's the guy who saved Hon Kong.

785
01:25:30,925 --> 01:25:31,843
<i>And...</i>

786
01:25:32,343 --> 01:25:33,607
<i>we've found Hon Kong's body.</i>

787
01:25:34,010 --> 01:25:34,927
Where?

788
01:25:35,716 --> 01:25:37,151
<i>Near where you ambushed him.</i>

789
01:25:37,876 --> 01:25:39,626
<i>You'd better speed up the delivery.</i>

790
01:25:39,806 --> 01:25:41,960
<i>I don't want our buyer to get cold feet.</i>

791
01:25:42,096 --> 01:25:43,436
I'm more anxious than you.

792
01:26:01,320 --> 01:26:03,164
<i>Mr. Wong, I'm calling
from On Ming Hospital.</i>

793
01:26:03,339 --> 01:26:04,913
<i>Granny has deteriorated.</i>

794
01:26:05,105 --> 01:26:06,386
<i>You'd better come.</i>

795
01:26:17,901 --> 01:26:19,277
Nurse, where's my Granny?

796
01:26:20,360 --> 01:26:21,235
Mr. Wong.

797
01:26:21,986 --> 01:26:23,913
Granny had a heart attack.

798
01:26:24,013 --> 01:26:26,170
She passed away a few minutes ago.

799
01:26:51,871 --> 01:26:53,164
As she was dying,

800
01:26:53,747 --> 01:26:54,987
she mumbled,

801
01:26:55,873 --> 01:26:57,830
"Why have they not found the murderer?

802
01:26:58,124 --> 01:26:59,338
It makes me sad."

803
01:27:01,167 --> 01:27:02,375
Soon after that,

804
01:27:03,584 --> 01:27:04,765
she was gone.

805
01:27:30,593 --> 01:27:34,095
Mr. Wong, please calm down.

806
01:27:35,220 --> 01:27:36,426
Calm down, Mr. Wong.

807
01:27:37,680 --> 01:27:38,596
Calm down.

808
01:27:39,574 --> 01:27:41,282
We have some paperwork to do.

809
01:27:55,019 --> 01:27:57,176
DEATH REGISTRATION

810
01:27:58,562 --> 01:27:59,510
<i>Why?</i>

811
01:28:00,146 --> 01:28:03,544
<i>They still haven't found the murderer.</i>

812
01:28:04,564 --> 01:28:05,731
<i>My son.</i>

813
01:28:06,081 --> 01:28:08,621
<i>It makes me sad.</i>

814
01:28:32,115 --> 01:28:32,991
No.

815
01:28:34,241 --> 01:28:35,951
No, it's not over yet!

816
01:28:53,873 --> 01:28:54,791
Dave.

817
01:28:56,124 --> 01:28:57,388
Twenty years have passed.

818
01:28:58,125 --> 01:29:01,357
You can't always keep her here
as a redemption.

819
01:29:04,002 --> 01:29:05,250
I caused them harm.

820
01:29:06,837 --> 01:29:08,384
My redemption is not enough.

821
01:29:09,421 --> 01:29:10,885
My redemption is not enough.

822
01:29:13,089 --> 01:29:14,929
Why did it have to be you?

823
01:29:17,091 --> 01:29:19,674
Why did you?

824
01:29:21,675 --> 01:29:24,384
Why did you?

825
01:30:19,238 --> 01:30:20,154
Dave.

826
01:30:22,614 --> 01:30:23,489
Dave.

827
01:30:31,617 --> 01:30:32,732
What's the matter?

828
01:31:17,842 --> 01:31:18,956
<i>- Hello.
- Sis.</i>

829
01:31:19,676 --> 01:31:20,807
I'm at Dave's place.

830
01:31:21,635 --> 01:31:23,625
He's in very bad shape. What can I do?

831
01:31:24,333 --> 01:31:25,928
<i>Is he doing anything dangerous?</i>

832
01:31:28,096 --> 01:31:29,013
No.

833
01:31:29,721 --> 01:31:31,353
But he's very emotional.

834
01:31:32,555 --> 01:31:34,237
He only stopped when I called his name.

835
01:31:34,670 --> 01:31:36,446
He's standing in front of me now.

836
01:31:36,849 --> 01:31:38,474
<i>Keep talking casually to him.</i>

837
01:31:38,891 --> 01:31:41,777
<i>Don't let him think too much
and get more confused.</i>

838
01:31:41,877 --> 01:31:42,923
<i>I'm on my way.</i>

839
01:31:59,774 --> 01:32:00,690
Dave.

840
01:32:01,858 --> 01:32:03,164
You must be exhausted.

841
01:32:04,076 --> 01:32:04,952
Take a rest.

842
01:32:26,449 --> 01:32:27,556
<i>- Madam.
- Speak.</i>

843
01:32:28,377 --> 01:32:30,007
<i>The Regional Crime Unit just called.</i>

844
01:32:30,160 --> 01:32:33,452
<i>The weapon used in the stone hut murder,</i>

845
01:32:33,952 --> 01:32:36,162
<i>forensics have found Wong's fingerprints.</i>

846
01:32:36,537 --> 01:32:39,840
<i>A warrant has been issued.
Inspector Mok is on his way.</i>

847
01:32:40,414 --> 01:32:41,315
Okay.

848
01:32:42,080 --> 01:32:42,955
I got it.

849
01:32:53,126 --> 01:32:55,669
Damned police! Give me the diamonds!

850
01:32:57,378 --> 01:32:58,503
Hand them over!

851
01:33:00,629 --> 01:33:02,171
Hand them over now, damn you!

852
01:33:17,718 --> 01:33:19,016
You brought Hon Kong?

853
01:33:19,719 --> 01:33:20,594
Where is he?

854
01:33:22,178 --> 01:33:23,259
Where is he?

855
01:33:26,013 --> 01:33:26,930
Hon Kong!

856
01:33:28,056 --> 01:33:29,670
I've got what you wanted.

857
01:33:30,687 --> 01:33:31,912
Come out and get it!

858
01:33:32,057 --> 01:33:34,308
Come on!

859
01:33:40,226 --> 01:33:43,019
Dave, no! You're a policeman!

860
01:33:59,358 --> 01:34:00,464
I am a policeman.

861
01:34:02,819 --> 01:34:04,149
I must apprehend Hon Kong.

862
01:34:06,861 --> 01:34:08,175
<i>You're a murderer,</i>

863
01:34:08,861 --> 01:34:10,168
<i>not a policeman.</i>

864
01:34:10,393 --> 01:34:11,654
<i>The policeman was my son.</i>

865
01:34:13,780 --> 01:34:15,061
I know I was wrong.

866
01:34:16,156 --> 01:34:17,528
You always make mistakes!

867
01:34:18,449 --> 01:34:21,664
Learn to be righteous.
Then you'll win respect.

868
01:34:29,786 --> 01:34:31,008
I didn't do it.

869
01:34:32,787 --> 01:34:34,204
It was Hon Kong!

870
01:34:35,810 --> 01:34:38,164
Dave, you are a good policeman.

871
01:34:38,747 --> 01:34:40,103
You've already got them.

872
01:34:44,166 --> 01:34:46,089
Don't you want me to kill him for you?

873
01:34:48,749 --> 01:34:50,543
Police! Drop your gun!

874
01:34:51,001 --> 01:34:53,211
Don't shoot! He's mentally unstable!

875
01:34:59,421 --> 01:35:02,590
Dave Wong, in connection with a murder,

876
01:35:03,590 --> 01:35:05,112
you're wanted for questioning.

877
01:35:05,488 --> 01:35:06,466
Put down your gun!

878
01:35:07,049 --> 01:35:09,397
Dave, put down your gun.

879
01:35:10,383 --> 01:35:11,884
We'll go after Hon Kong together.

880
01:35:13,384 --> 01:35:15,158
We'll get him for sure.

881
01:35:43,729 --> 01:35:46,230
Wai, find out when backup will arrive.

882
01:35:55,692 --> 01:35:58,156
- I thought you were busy at home.
- I took care of it.

883
01:35:58,568 --> 01:36:01,091
- How did you know we are here?
- Foxy told me.

884
01:36:01,236 --> 01:36:02,541
Are they on their way?

885
01:36:03,967 --> 01:36:06,403
- Search every corner.
- Yes, sir.

886
01:36:27,953 --> 01:36:29,168
Pick up the diamonds.

887
01:40:29,498 --> 01:40:32,291
If you can't do it, allow me.

888
01:40:33,538 --> 01:40:34,527
It wasn't me.

889
01:40:34,689 --> 01:40:36,184
Don't you want me to kill him for you?

890
01:40:38,543 --> 01:40:43,295
I am not you!

891
01:40:44,137 --> 01:40:45,977
I am not you!

892
01:41:06,959 --> 01:41:09,721
Help!

893
01:41:10,221 --> 01:41:11,430
Help!

894
01:42:02,406 --> 01:42:03,616
Help!

895
01:42:05,657 --> 01:42:06,908
Help!

896
01:42:08,909 --> 01:42:10,493
Help!

897
01:42:39,601 --> 01:42:40,795
Help.

898
01:42:41,920 --> 01:42:43,630
Help.

899
01:42:44,546 --> 01:42:45,506
Help.

900
01:43:04,679 --> 01:43:05,596
Help!

901
01:43:08,305 --> 01:43:09,430
Help!

902
01:43:12,848 --> 01:43:14,682
Help.

903
01:44:19,194 --> 01:44:21,372
<i>We vow to protect our homes!</i>

904
01:44:21,456 --> 01:44:23,915
Eviction is unjust!

905
01:44:23,999 --> 01:44:26,139
We'd rather die than give in!

906
01:44:58,136 --> 01:45:02,096
LAWLESS

907
01:45:32,441 --> 01:45:35,764
<i>At 2:30 a.m., a car crashed
into a gas station in Kwun Tong,</i>

908
01:45:35,910 --> 01:45:37,439
<i>causing an explosion,</i>

909
01:45:37,608 --> 01:45:39,411
<i>resulting in two deaths and five injured.</i>

910
01:45:39,536 --> 01:45:41,541
<i>Both fatalities are serving policemen.</i>

911
01:45:41,694 --> 01:45:43,792
<i>One of the dead policemen was involved</i>

912
01:45:43,917 --> 01:45:46,226
<i>in a shootout in his residence earlier,</i>

913
01:45:46,362 --> 01:45:49,405
which killed three policemen
and one suspect.

914
01:45:49,822 --> 01:45:51,048
This same policeman

915
01:45:51,205 --> 01:45:55,751
was also allegedly a prime suspect
in the stone hut murder case.

916
01:45:56,054 --> 01:45:59,264
<i>A police spokesman emphasized
that this is an isolated incident.</i>

917
01:45:59,418 --> 01:46:01,569
It doesn't affect police morale
and reputation.

918
01:46:12,455 --> 01:46:15,353
<i>I, Dave Wong, in this year 1996,</i>

919
01:46:15,497 --> 01:46:18,040
<i>solemnly and sincerely swear</i>

920
01:46:18,623 --> 01:46:21,083
<i>to obey, uphold, and maintain the laws</i>

921
01:46:21,708 --> 01:46:23,709
<i>without fear or favor to any person</i>

922
01:46:24,292 --> 01:46:25,876
<i>and to faithfully serve well</i>

923
01:46:26,543 --> 01:46:29,377
<i>the Royal Hong Kong Police Force.</i>


